• Principal especialista en Auditoría de Digitalización Certificada en España.

    Más de 25 soluciones de digitalización certificada auditadas por nuestros expertos han sido homologadas por la Agencia Tributaria. El 100% de las solicitudes.

  • Certified Scanning

    Certified scanning concept

    The term “Digitalización certificada” is independent of the kind of document, being invoices or not. But in fact, is a term originally defined in the spanish law “Order EHA 962/2003″ for invoices. There is no equivalent legal concept in other countries (but “Conservazione Sostitutiva” in Italy has an equivalent usage).

    Certified scanning is a process in which an electronic signature is applied to an image file while it is scanned from a document paper. This image is stored in a secured database (where it cannot be tampered with) and the main concepts and terms of the paper document are added as metadata to the contextual fields of the image file in the database.

    Once a paper document is “certifiedly scanned” the digital copy becomes equivalent to an original paper, and the paper source can be destroyed.

    Translation from spanish to english

    Although the most common translation is “Certified Scanning“, it can also be accepted as a valid translation the term “Certified Imaging“. Other translations for “Digitalizacion Certificada“, are “Certified dDgitisation” and “Certified Digitalisation“. Often the term “Substitutive Conservation” is used to reflect the same idea. The term is a translation of the concept “Conservazione Sostitutiva” defined by the Italian law.

    As an example, the phrase in Spanish,

    • La digitalización certificada de facturas permite destruir el papel.

    will be translated as,

    • The certified scanning of invoices allows to destroy the paper copy.

    There is a collection of the Spanish Regulation regarding electronic invoice, electronic signature and certified scanning in the Legislación (Regulation) section.

    Regarding electronic signature, the translation “qualified” aplies to “reconocido” only in digital certificates, so qualified certificate becomes “certificado reconocido” after a bad translation of the european directive 93/1999. However, “Certificado cualificado” is a more accurate translation of “qualified certificate”.

    For more information, contact EADTrust at +34 91 716 0555

    Note: Thanks to Catimage for the drawings

     
     
  • Contacto

    C/ Méntrida, 6 28043 - MADRID

    Teléfonos: 902 365 612

    +34 91 716 0555

    Fax: 91 716 05 57

    info@eadtrust.net

  • Manual de La Factura Electrónica

    Libro redactado por nuestros expertos y publicado por ASIMELEC y Red.es Acceso al libro digital La factura electrónica redactado por los expertos de EADTrust